Dear Unfaithful Profiles unsupport Team Part2

Dear Unfaithful Profiles unsupport Team

Thank you for your very funny responses too.

I read your mail. I understood your indication’s mean.

But,I offer a counterargument your indication.

If I set "33 Tory" or "33 鳥居",I recognize your indication.

And 三三 has numeric mean,"33".

The link your written point out it doesn’t use numeric words,

because it is not common name in your daily life .

But, In Japanese, "三三" is a one of proper noun.

Other person’s case are there.

佐藤三三(SATO,SANZO) (33)

http://hue2.jm.hirosaki-u.ac.jp/view?l=ja&u=170&i=j25

大橋三三(Sanzo Oohasi) (33)

http://www.keiba-db.com/c/ownermain.cgi?&index=%91%E5%8B%B4%8EO%8EO%8E%81&keys1=44103171

柳家三三(33)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9F%B3%E5%AE%B6%E4%B8%89%E4%B8%89

黒部三三子(33)

http://www.donorsnet.jp/offer/004445.php

内海 三三子(33)

http://ja-jp.facebook.com/otokomae335

Your indication is the same thing there,

"Einstein" translates to english, "one stone".Google Profile names need to be a common name that you use in your daily life. YOU DO NOT SET NUMERIC WORDS!

"Quentin" translates to english, "5th".Google Profile names need to be a common name that you use in your daily life. YOU DO NOT SET NUMERIC WORDS!

"Quintus" translates to english, "5th".Google Profile names need tobe a common name that you use in your daily life. YOU DO NOT SET NUMERIC WORDS!

"Sextus" translates to english, "6th".Google Profile names need to be a common name that you use in your daily life. YOU DO NOT SET NUMERIC WORDS!

"Augustus" translates to english, "8th".Google Profile names need to be a common name that you use in your daily life. YOU DO NOT SET NUMERIC WORDS!

"Octavinus" translates to english, "10th".Google Profile names need to be a common name that you use in your daily life. YOU DO NOT SET NUMERIC WORDS!

"Decimus" translates to english, "10th".Google Profile names need to be a common name that you use in your daily life. YOU DO NOT SET NUMERIC WORDS!

"Trinity" translates to english, "three Gods".Google Profile names need to be a common name that you use in your daily life. YOU DO NOT SET NUMERIC WORDS!

"Cinquanta" translates to english, "55". Google Profile names need to be a common name that you use in your daily life. YOU DO NOT SET NUMERIC WORDS!

and,

"鈴木一朗" translates to english, "Ichi(1)-ro Suzuki". Google Profile names need to be a common name that you use in your daily life. YOU DO NOT SET NUMERIC WORDS!

http://ja.wikipedia.org/wiki/イチロー

http://en.wikipedia.org/wiki/Ichiro_Suzuki

Would you like to do reject these names?

And more,

Many of Japanese names include numeric words.

For example,

山本五十六(56) (IsorokuYamamoto)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B1%B1%E6%9C%AC%E4%BA%94%E5%8D%81%E5%85%AD

小泉純一郎(1) (Junichiro Koizumi)

http://ja.wikipedia.org/wiki/小泉純一郎

安倍晋三(3) (Shinzo Abe)

http://ja.wikipedia.org/wiki/安倍晋三

扇千景(1000) (Chikage Oogi)

http://ja.wikipedia.org/wiki/扇千景

坂本九(9) (Kyu Sakamoto)

http://ja.wikipedia.org/wiki/坂本九

山口百恵(100)

http://ja.wikipedia.org/wiki/山口百恵

伊丹十三(13)

http://ja.wikipedia.org/wiki/伊丹十三

加藤一二三(123)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8A%A0%E8%97%A4%E4%B8%80%E4%BA%8C%E4%B8%89

西條八十(80)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A5%BF%E6%A2%9D%E5%85%AB%E5%8D%81

直木三十五(35)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%9B%B4%E6%9C%A8%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%94

五百籏頭真(500)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%94%E7%99%BE%E7%B1%8F%E9%A0%AD%E7%9C%9F

中村勘三郎(3)

http://ja.wikipedia.org/wiki/中村勘三郎_(18代目)

十返舎一九(10-1=9)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%81%E8%BF%94%E8%88%8E%E4%B8%80%E4%B9%9D

百目鬼恭三郎(100 3)

http://ja.wikipedia.org/wiki/百目鬼恭三郎

星新一(1)

http://ja.wikipedia.org/wiki/星新一

会津八一(81)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BC%9A%E6%B4%A5%E5%85%AB%E4%B8%80

岸部一徳(1)

http://ja.wikipedia.org/wiki/岸部一徳

九十九一(99 1)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B9%9D%E5%8D%81%E4%B9%9D%E4%B8%80

山田五十鈴(50)

http://ja.wikipedia.org/wiki/山田五十鈴

清水三十六(36) = 山本周五郎’s real name.

http://ja.wikipedia.org/wiki/山本周五郎

近衛十四郎(14)

http://ja.wikipedia.org/wiki/近衛十四郎

阿部九州男(9)

http://ja.wikipedia.org/wiki/阿部九州男

永六輔(6)

http://ja.wikipedia.org/wiki/永六輔

中村八大(8)

http://ja.wikipedia.org/wiki/中村八大

倉田百三(103)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%80%89%E7%94%B0%E7%99%BE%E4%B8%89

八波一起(88 1)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%85%AB%E6%B3%A2%E4%B8%80%E8%B5%B7

八波むと志(8×8=64)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%85%AB%E6%B3%A2%E3%82%80%E3%81%A8%E5%BF%97

Other case are here,

http://www.tonsuke.com/kazunamaetop.html

And Did you have use "Google IME(Japanese)"? If you type "Sanzo" and translate

Kanji words, it will appeared "三三" soon.

And Did you ask this case to Google TOKYO OFFICE?

Or, There are people only money billcollector in there?

I admire you for High-technologic translation system.

But,I think this case, To listen Japanese staff is faster.

And yet,If you tell same indication, I’ll obey your indication.

But, I should tell this crazy things for all of the world people.

I’ll wait your answer.

Sincerely,

鳥居三三

(Sanzo Tory,NOT Sanzyu-san or 33 Tory)

Google Profiles Support profiles-support@google.com
2011年7月14日3:06
Re: [#833154897] Google Profile Name Review

Hi,
Here is the the link that explains the names in detail.
http://www.google.com/support/profiles/bin/answer.py?answer=1228271
Your name translates to Torii thirty-three. Google Profile names need to
be a common name that you use in your daily life. If this is your legal
name send in a government issued ID and I will approve your name.

Sincerely,
Neil
The Google Profiles Support Team

by
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。